中国古代科学著作《梦溪笔谈》前不久在德国出版。《梦溪笔谈》是我国北宋时沈括著述的一部杂谈笔记,因其内容涉及自然科学和社会科学的广阔领域,被英国的汉学家、科学史家李约瑟博士称为“中国科学史上的坐标”。但由于时代的遥远和地域的隔膜,今天大多数德国读者对《梦溪笔谈》仍是陌生的。值得庆幸的是,德国汉学家康拉德·赫尔曼先生花了三年多业余时间,把《梦溪笔谈》译成了德文,为消除这一遗憾做出了贡献。
在德国一些大学校长及著名汉学家的帮助下,慕尼黑迪特里希出版社积极支持了德文版《梦溪笔谈》的问世,并把它作为新推出的一套人文科学丛书的第一本。赫尔曼终于实现了他要把这本书介绍给德国读者的梦想。
赫尔曼1945年生于捷克,18岁时在工厂当学徒,后在大学学习机械制造,并获测量学博士。他1966年开始学习汉学,在70年代到80年代,翻译并发表过一些鲁迅、丁玲和张贤亮的小说,以及中国的寓言、谚语等。
作为技术专家的赫尔曼,他十分了解《梦溪笔谈》的科学价值,为了准确地向德国读者介绍这本书,他在翻译过程中灌注了大量的心血。凡涉及历代年号之处,他都注明了公历年代,并以较长的篇幅对沈括的身世、经历和《梦溪笔谈》的成就作了详细介绍。为帮助德国读者读懂这部中国古代的科学巨著,书后还附注解700多条、中国历史年表、北宋年号一览表及宋代度量衡与现代计量的换算表。另外还有人名、地名索引,并列出了127种参考书目。
阅读德文版《梦溪笔谈》,还可使读者领略到译者丰富的中国古代历史知识、扎实的古汉语基础和锲而不舍的钻研精神。